Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Rilke, Rainer Maria: Szerelmes dal (Liebes-Lied Magyar nyelven)

Rilke, Rainer Maria portréja

Liebes-Lied (Német)

Wie soll ich meine Seele halten, daß

sie nicht an deine rührt? Wie soll ich sie

hinheben über dich zu andern Dingen?

Ach gerne möcht ich sie bei irgendwas

Verlorenem im Dunkel unterbringen

an einer fremden stillen Stelle, die

nicht weiterschwingt, wenn deine Tiefen schwingen.

Doch alles, was uns anrührt, dich und mich,

nimmt uns zusammen wie ein Bogenstrich,

der aus zwei Saiten eine Stimme zieht.

Auf welches Instrument sind wir gespannt?

Und welcher Geiger hat uns in der Hand?

O süßes Lied.

 



FeltöltőBenő Eszter
Az idézet forrásahttp://www.rilke.de

Szerelmes dal (Magyar)

Mint tartsam az én lelkem, hogy ne érjen

a te lelkedhez? Mint emeljem innen

más dolgokhoz fölötted, észrevétlen?

Jaj, csak lehetne a homályba vinnem,

rég elveszett magányba, a sötétben,

hol elhagyottan néma-tompa csend ül

s nem zeng a táj, ha mélyem mélye pendül.

De az, ami megérint téged, engem,

már egybefog veled s titkom kizengem,

a két iker húr egy hangot fuval.

Milyen hangszerre vonták szíveinket?

S milyen játékos tart kezébe minket?

Ó, égi dal.



FeltöltőBenő Eszter
Az idézet forrásahttp://mek.niif.hu

minimap