Schlegel, Friedrich von: Calderon
Calderon (Német)Ein Zaubergarten liegt im Meeresgrunde; Kein Garten, nein, aus künstlichen Krystallen Ein Wunderschloß, wo blitzend von Metallen, Die Bäumchen sprossen aus dem lichten Grunde;
Kein Meer, wo oben, seitwärts, in die Runde, Farbige Flammenwogen uns umwallen, Doch kühlend, duftend alle Sinne allen Entrauben, süß umspielend jede Wunde.
Nicht Zaub'rer bloß von diesen Seligkeiten, Bezaubert selbst wohnet, zum schönsten Lohne, Im eignen Garten selig selbst der Meister;
Drum sollen alle Feen auch bereiten Des Dichterhimmels diamantne Krone, Dir, Calderon! du Sonnenstrahl der Geister.
|
Calderón (Magyar)Varázskert nyugszik a tengerfenéken. Nem kert, nem, művi kristályok alkotta csoda-kastély, hol ércektől ragyogva fényes földből fácskák nőnek ki szépen;
nem tenger, hol fent, oldalt és középen lánghullámoknak ölel tarka sodra, mégis hűsen, s illattal megrabolva érzékeink, hogy sebeket becézzen;
nem csak az üdvök bűvölőjeképpen, de bűvölten él, s ez fő díja így lett, kertjében a mester, üdvökkel áldva.
Gyémánt koronád hozzák hát serényen a költő-menny tündérei, megillet, Calderón, te, szellemek napsugára!
|