Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az év fordítója Efraim Israel!
Hírek

Ashbery, John oldala, Angol Művek fordításai Magyar nyelvre

Ashbery, John portréja
Ashbery, John
(1927–2017)
 

Művek

A bungalók {Gergely Ágnes} (The Bungalows)
A fák {Gergely Ágnes} (Some Trees)
A festő {Tandori Dezső} (The Painter)
A kis királyfi és a kis királylány {Jánosházy György} (The Young Prince and the Young Princess)
Alszunk életünk zugaiban {Kodolányi Gyula} (Sleeping in the Corners of Our Lives [audio])
Arckép kecskével {Puskás Dániel} (Portrait with a Goat)
Bevezetés {Mohácsi Balázs} (Introduction)
De mihez kezd vajon ezzel az olvasó? {Mohácsi Balázs} (But What Is the Reader To Make of This?)
Egy fiatal lány gondolatai {Gergely Ágnes} (Thoughts of a Young Girl)
Egy vázányi virág {Gergely Ágnes} (A Vase of Flowers)
Erotikus kettősöm {P. T.} (My Erotic Double [video])
Északi farmon {Krusovszky Dénes} (At North Farm)
Ez a szoba {Puskás Dániel} (This Room)
Glazunoviána {Mohácsi Balázs} (Glazunoviana)
Halálfélelem {Mohácsi Balázs} (Fear of Death)
Halált virágozva {Kodolányi Gyula} (Flowering Death)
Helyhez kötött létezés {Gyukics Gábor} (A Sedentary Existence)
Kereszteződések a múltban {Mohácsi Balázs} (Crossroads in the Past)
Kései visszhang {Kodolányi Gyula} (Late Echo)
Két szonett {Gergely Ágnes} (Two Sonnets)
Mi a költészet {Mohácsi Balázs} (What Is Poetry)
Önarckép konvex tükörben {Krusovszky Dénes, Lanczkor Gábor} (Self-Portrait In A Convex Mirror [video])
Romló helyzet {Tandori Dezső} (Worsening Situation)
Városi délután {Mohácsi Balázs} (City Afternoon)

Fordítás nélküli művek

Paradoxes and Oxymorons
What Is Poetry

(Az oldal szerkesztője: P. T.)

Gyűjtemény ::
Irodalom ::
Fordítás ::

minimap