Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az év fordítója Efraim Israel!
Hírek

Auld Lang Syne oldala, Magyar életrajz

Auld Lang Syne portréja
Auld Lang Syne
(Old Long Syne )
 

Életrajz

Ismeretlen skót költő.

A dal skót címének körülbelüli fordítása „sok idővel ezelőtt” vagy „régmúlt időkben”. A refrén első sora, a For auld lang syne nagyjából fordítható úgy, hogy „a régi szép idők kedvéért”.

Az auld lang syne kifejezés előfordul korábbi, hasonló versekben is, például Robert Ayton (1570–1638), Allan Ramsay (1686–1757) és James Watson (1711) műveiben, illetve népdalokban. Matthew Fitt „egyszer volt, hol nem volt” értelemben használja skót népmesék feldolgozásában.

Robert Burns az eredeti dal egy példányát a Skót Zenei Múzeumnak ezzel a megjegyzéssel küldte el: „Ez egy régi dal, amit sosem nyomtattak ki, még kéziratban sem jegyeztek le, míg le nem írtam, ahogyan egy öregembertől hallottam.”A szöveg egyes részeit a költő nem maga találta ki; az Old Long Syne című ballada, amit James Watson 1711-ben nyomtatott ki, nagy hasonlóságokat mutat Burns verse első versszakához és refrénjéhez, és nagy valószínűséggel ugyanabból a régi dalból ered. A szöveg többi részét Burns maga írhatta. Itt a Watson-féle változatból mellékelünk részleteket.

http://hu.wikipedia.org/wiki/Auld_Lang_Syne

(Az oldal szerkesztője: P. T.)

Gyűjtemény ::
Irodalom ::
Fordítás ::

minimap