Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Szirtes, George oldala, Magyar Fordítások Angol nyelvről

Szirtes, George portréja
Szirtes, George
(1948–)
 

Fordítások

A solitary night ramble (Angol) ⇐ Szép Ernő :: Magányos éjszakai csavargás (Magyar)
Anna Édes (Angol) ⇐ Kosztolányi Dezső :: Édes Anna (Magyar)
Around my stony cradle (Angol) ⇐ Orbán Ottó :: Kőbölcsőm körül (Magyar)
Circumdederunt (Angol) ⇐ Baka István :: Circumdederunt (Magyar)
Confession To The City (Angol) ⇐ Csoóri Sándor :: Vallomás a városhoz (Magyar)
Counting... (Angol) ⇐ Reviczky Gyula :: Számlálgatom... (Magyar)
Dawn prayer (Angol) ⇐ Somlyó Zoltán :: Hajnali imádság (Magyar)
Dragon slaying (Angol) ⇐ Jékely Zoltán :: Sárkányölés (Magyar)
End of September (Angol) ⇐ Petőfi Sándor :: Szeptember végén (Magyar) [video]
Forced March (Angol) ⇐ Radnóti Miklós :: Erőltetett menet (Magyar)
Franz Liszt Spends a Night above the Fishmarket (Angol) ⇐ Baka István :: Liszt Ferenc éjszakája a Hal téri házban (Magyar)
From the notebooks of Akhenaton (Angol) ⇐ Nemes Nagy Ágnes :: Ekhnáton jegyzeteiből (Magyar)
Funeral oration (Angol) ⇐ Kosztolányi Dezső :: Halotti beszéd (Magyar)
Geyser (Angol) ⇐ Nemes Nagy Ágnes :: A gejzír (Magyar)
Grant Me Tranquillity (Angol) ⇐ Balassi Bálint :: Adj már csendességet (Magyar)
Hamlet's lost monologue (Angol) ⇐ Kálnoky László :: Hamlet elkallódott monológja (Magyar)
I’m thirty-two years old (Angol) ⇐ Kosztolányi Dezső :: Most harminckét éves vagyok (Magyar)
I lay down the lyre (Angol) ⇐ Arany János :: Letészem a lantot (Magyar) [video]
In autumn (Angol) ⇐ Arany János :: Ősszel (Magyar) [video]
Insomnia (Angol) ⇐ Rakovszky Zsuzsa :: Az elalvás nehézségei (Magyar)
Into the spider’s web (Angol) ⇐ Beney Zsuzsa :: A pókhálóba (Magyar)
Lazarus (Angol) ⇐ Nemes Nagy Ágnes :: Lázár (Magyar)
Mirror Image (Angol) ⇐ Fabó Kinga :: Tükörképződés (Magyar)
My brow gradually sinks (Angol) ⇐ Szép Ernő :: Homlokom lassan leáldoz (Magyar)
My Birthplace (Angol) ⇐ Petőfi Sándor :: Szülőföldemen (Magyar)
National Song (Angol) ⇐ Petőfi Sándor :: Nemzeti dal (Magyar)
On the changes in France (Angol) ⇐ Batsányi János :: A franciaországi változásokra (Magyar)
On Elijah's chariot (Angol) ⇐ Ady Endre :: Az Illés szekerén (Magyar)
One thought (Angol) ⇐ Petőfi Sándor :: Egy gondolat bánt engemet... (Magyar)
Pallbearers's song (Angol) ⇐ Csanádi Imre :: Halottvivők éneke (Magyar)
Pieties for September (Angol) ⇐ Kosztolányi Dezső :: Szeptemberi áhítat (Magyar)
Raining (Angol) ⇐ Rakovszky Zsuzsa :: Esik (Magyar)
Resurrection (Angol) ⇐ Orbán Ottó :: Föltámadás (Magyar)
Retrospect (Angol) ⇐ Arany János :: Visszatekintés (Magyar)
Rhapsody in an autumn garden (Angol) ⇐ Vas István :: Rapszódia egy őszi kertben (Magyar)
Sequoia forest (Angol) ⇐ Nemes Nagy Ágnes :: Szikvója-erdő (Magyar)
Svidrigailov's last night (Angol) ⇐ Kálnoky László :: Szvidrigajlov utolsó éjszakája (Magyar)
The Complaint of a Worn-out Girdle (Angol) ⇐ Fabó Kinga :: Megrontott fűző panasza (Magyar)
The Mirror Has Broken (Angol) ⇐ Baka István :: A tükör széttört (Magyar)
The Promiscuous Mirror (Angol) ⇐ Fabó Kinga :: A promiszkuus tükör (Magyar)
The sleeping horsemen (Angol) ⇐ Nemes Nagy Ágnes :: Az alvó lovasok (Magyar)
The Translator (Angol) ⇐ Beney Zsuzsa :: A fordító (Magyar)
The whole sea has revolted (Angol) ⇐ Petőfi Sándor :: Föltámadott a tenger (Magyar)
The adventures of Sindbad - Rozina (Angol) ⇐ Krúdy Gyula :: Szindbád - Rozina (Magyar)
The Father of the People (Angol) ⇐ Orbán Ottó :: A népek atyja (Magyar)
The invisible element (Angol) ⇐ Vas István :: A láthatatlan elem (Magyar)
Time and fame (Angol) ⇐ Zrínyi Miklós :: Az idő és hörnév (Magyar)
To my bones (Angol) ⇐ Jékely Zoltán :: Csontjaimhoz (Magyar)
To Catullus (Angol) ⇐ Orbán Ottó :: Catullushoz (Magyar)
To merciful God, that he might condescend to protect him in his hiding and that he might extend further grace unto him (Angol) ⇐ Balassi Bálint :: Könyörög Istennek, hogy bujdosásában... (Magyar)
Towards the new millenium (Angol) ⇐ Jékely Zoltán :: Új évezred felé (Magyar)
Wheel of Fortune (Angol) ⇐ Faludi Ferenc :: Forgandó szerencse (Magyar)
Gyűjtemény ::
Irodalom ::
Fordítás ::

minimap