Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Atwood, Margaret: There is only one of everything

Atwood, Margaret portréja

There is only one of everything (Angol)

Not a tree but the tree we saw,

it will never exist, split by the wind and bending

down like that again. What will push out of the earth

 

later, making it summer, will not be

grass, leaves, repetition, there will

have to be other words. When my

 

eyes close language vanishes. The cat

with the divided face, half black half orange

nests in my scruffy fur coat, I drink tea,

 

fingers curved around the cup, impossible

to duplicate these flavours. The table

and freak plates glow softly, consuming themselves,

 

I look out at you and you occur

in this winter kitchen, random as trees or sentences,

entering me, fading like them, in time you will disappear

 

but the way you dance by yourself

on the tile floor to a worn song, flat and mournful,

so delighted, spoon waved in one hand,

wisps of roughened hair sticking up from your head,

it's your surprisedbody, pleasure I like. I can even

say it, though only once and it won't

 

last: I want this. I want

this.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.dalank.de

Mindenből csak egy van (Magyar)

Nem egy fát: a fát

láttuk, szélben kettényílt lombbal, meghajolva,

amilyen sose lesz már. A földet

 

átütő nyárcsinálók nem fűszálak,

levelek lesznek ismét - új szavak

kellenek majd. Becsukom

 

a szemem, eltűnik a nyelv. Felemás,

fekete-narancssárga arcú macska

fészkel vedlő bundámban, teázom,

 

tenyeremben meleg csésze, soha többé

nem érzem ezt, így. Az asztal a szeszélyes

tányérokkal tompán, hamvadva ragyog,

 

kinézek rád: mint fák vagy mondatok,

véletlenszerű vagy a téli konyhában,

belém jutsz, kikopsz, idővel eltűnsz,

 

de ahogy egy elnyűtt, gyászos, sekélyes

dallamra táncolsz egymagadban

a járólapokon, kezedben kanál, a hajad

kukkra áll, gyönyörködöm meglepődött

testedben. Akár ki is mondhatom,

habár csak egyszer, habár a szó

 

elszáll: akarom.

Akarom.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.inaplo.hu/nv

minimap