Sonnets From the Portuguese XX (Angol)
Beloved, my Beloved, when I think That thou wast in the world a year ago, What time I sat alone here in the snow And saw no footprint, heard the silence sink No moment at thy voice, but, link by link, Went counting all my chains as if that so They never could fall off at any blow Struck by thy possible hand,--why, thus I drink Of life's great cup of wonder ! Wonderful, Never to feel thee thrill the day or night With personal act or speech,--nor ever cull Some prescience of thee with the blossoms white Thou sawest growing ! Atheists are as dull, Who cannot guess God's presence out of sight. Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | http://www.theotherpages.org |
|
Portugál szonettek XX (Magyar)
Szerelmesen, ha arra gondolok, Hogy itt e földön már tavaly, Én meg csak ültem egymagamba , jaj, A hómezőn, s nem láttam lábnyomod, S a csönd hangoddal nem harangozott S láncom szemeit számláltam s: vihar Se tépi ezt le – mondtam –, s hol a kar, Erős karod?... – S most dúsan kortyolok Létem csoda-kelyhéből! Furcsa, ládd: Tett s szó nyomán nem látta éj, se nap Izgalmad bennem – s a fehér virág – A tiéd! – nem súgta, hogy te, te vagy Közel. Ateisták ily ostobák. Kik csak ha látnák, hinnék az Urat.
Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | http://feherilles.blogspot.hu |
|