Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az év fordítója Efraim Israel!
Hírek

Betjeman, John: In Westminster Abbey

Betjeman, John portréja

In Westminster Abbey (Angol)

Let me take this other glove off
As the vox humana swells,
And the beauteous fields of Eden
Bask beneath the Abbey bells.
Here, where England's statesmen lie,
Listen to a lady's cry.

Gracious Lord, oh bomb the Germans,
Spare their women for Thy Sake,
And if that is not too easy
We will pardon Thy Mistake.
But, gracious Lord, whate'er shall be,
Don't let anyone bomb me.

Keep our Empire undismembered
Guide our Forces by Thy Hand,
Gallant blacks from far Jamaica,
Honduras and Togoland;
Protect them Lord in all their fights,
And, even more, protect the whites.

Think of what our Nation stands for,
Books from Boots' and country lanes,
Free speech, free passes, class distinction,
Democracy and proper drains.
Lord, put beneath Thy special care
One-eighty-nine Cadogan Square.

Although dear Lord I am a sinner,
I have done no major crime;
Now I'll come to Evening Service
Whensoever I have the time.
So, Lord, reserve for me a crown,
And do not let my shares go down.

I will labour for Thy Kingdom,
Help our lads to win the war,
Send white feathers to the cowards
Join the Women's Army Corps,
Then wash the steps around Thy Throne
In the Eternal Safety Zone.

Now I feel a little better,
What a treat to hear Thy Word,
Where the bones of leading statesmen
Have so often been interr'd.
And now, dear Lord, I cannot wait
Because I have a luncheon date.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://allpoetry.com/poem

A westminsteri apátságban (Magyar)

Hadd mutassam a fonákját:
vox humana harsan itt,          
az Apátság ércharangja
Édenkertet andalít,    
a kő alatt nagy angolok -       
s íme, egy hölgy, ki így zokog.

„Jó Uram, bombázd a germánt,
de a nőket ott se bántsd,       
tégy kivételt, ám ha nem megy,
megbocsátjuk majd Hibád.   
S Uram, bárhogy lesz is, add:
engem ne bombázzanak.

Ne hulljon szét Birodalmunk,
Te vezéreld Hadaink,            
hondurasi, togolandi 
derék néger fiaink -   
védd meg mind, ki harcra kél,
különösképp, ha fehér.

Gondold meg, mit ér e Nemzet -
könyv, szabadjegy, munka, rend,
szabad szólás, rangkülönbség,
közút, közmű, parlament.
S óvj egy házat szerfölött:
Cadogan Square száznyolcvanöt.

Jó Uram, bűnös vagyok bár,
súlyos vétket nem nyögök,
s ezentúl a Szentmisére,
ha időm lesz, eljövök
csak egy koronát adj, Uram,
és részvényt, amely nem zuhan.

Országodért dolgozom majd,
hős fiaink segítem,
hív a dicső Női Hadtest,
gyávának nincs kegyelem,
s ha Örök Védöv a Tiéd,
hadd mossam Trónod lépcsejét!

Kicsit könnyebb most a lelkem,
hogy Igéid hallom itt,
hol oly gyakran hantolók el
nagyjainknak hamvait.
Hát ég Veled, Te Jó, Te Bölcs,
meghívásom van, vár a löncs."



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaG. Á.

Kapcsolódó videók


minimap