Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Blake, William: Áldozócsütörtök (1) (Holy Thursday (1) Magyar nyelven)

Blake, William portréja

Holy Thursday (1) (Angol)

Is this a holy thing to see

In a rich and fruitful land,

Babes reduced to misery,

Fed with cold and usurous hand?

 

Is that trembling cry a song?

Can it be a song of joy?

And so many children poor?

It is a land of poverty!

 

And their sun does never shine,

And their fields are bleak and bare,

And their ways are filled with thorns:

It is eternal winter there.

 

For where'er the sun does shine,

And where'er the rain does fall,

Babes should never hunger there,

Nor poverty the mind appall.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.nimbi.com/songs_of

Áldozócsütörtök (1) (Magyar)

Istennel való dolog,

Hogy ha Kánaán a hon,

Ennyi kisded nyomorog:

Vész el uzsorahasznokon?

 

Sírás hangja, reszketeg:

Dal lehet? Öröm dala?

Zengik éhes kisdedek?

Ó, e hon nyomortanya.

 

Gyatra napja nem ragyog,

Éltető földek sehol,

Útjain tövisbozót:

Itt az örök tél honol.

 

Mert ahol van jó eső,

És a nap nem torzvigyor,

Nincs éhen halt csecsemő,

Szívet ínség nem tipor.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://mek.niif.hu/00300/00332/00332.htm#37

minimap