Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Bruchac, Joseph: Madárláb nagyapja (Birdfoot’s Grampa Magyar nyelven)

Bruchac, Joseph portréja

Birdfoot’s Grampa (Angol)

The old man

must have stopped our car

two dozen times to climb out

and gather into his hands

the small toads blinded

by our lights and leaping,

live drops of rain.

 

The rain was falling,

a mist about his white hair

and I kept saying

you can't save them all

accept it, get back in

we've got places to go.

 

But, leathery hands full

of wet brown life

knee deep in the summer

roadside grass

he just smiled and said

they have place to go

too.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.poetry.us.com

Madárláb nagyapja (Magyar)

Az öregembernek

meg kellett állítani autónkat

vagy két tucatszor kimászni

és a kezébe gyűjteni

a mi lámpáink által elvakítva

ugráló kis varangyokat,

az eső élő cseppjeit.

 

Az eső esett,

köd lengte be fehér haját

és azt mondogattam

nem tudod mindet megmenteni

fogadd el, tedd vissza

oda ahol a helyük volt.

 

De inas keze tele

nedves barna élettel

térdig a nyári

útmenti fűben

csak mosolygott és mondta

van hely hova menni azonkívül

is.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásasaját

minimap