Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Bukowski, Charles: A kék madár (Bluebird Magyar nyelven)

Bukowski, Charles portréja
Góz Adrienn portréja

Vissza a fordító lapjára

Bluebird (Angol)

there's a bluebird in my heart that
wants to get out
but I'm too tough for him,
I say, stay in there, I'm not going
to let anybody see
you.
there's a bluebird in my heart that
wants to get out
but I pour whiskey on him and inhale
cigarette smoke
and the whores and the bartenders
and the grocery clerks
never know that
he's
in there.

there's a bluebird in my heart that
wants to get out
but I'm too tough for him,
I say,
stay down, do you want to mess
me up?
you want to screw up the
works?
you want to blow my book sales in
Europe?
there's a bluebird in my heart that
wants to get out
but I'm too clever, I only let him out
at night sometimes
when everybody's asleep.
I say, I know that you're there,
so don't be
sad.
then I put him back,
but he's singing a little
in there, I haven't quite let him
die
and we sleep together like
that
with our
secret pact
and it's nice enough to
make a man
weep, but I don't
weep, do
you?



FeltöltőGóz Adrienn
Az idézet forrásahttps://www.poemhunter.com/poem/bluebird/

A kék madár (Magyar)

kék madár van a szívemben
repülne kifele
de én hajthatatlan vagyok,
azt mondom: itt maradsz, 
nem fogom hagyni, 
hogy meglássanak.
kék madár van a szívemben
repülne kifele
erre én whiskyvel locsolom és 
cigarettafüstöt szívok be,
hogy a kurvák, a pultosok
meg a zöldségesek
meg ne tudják, hogy
ott van bent
az a madár.

kék madár van a szívemben
repülne kifele
de én szigorú vagyok,
azt mondom neki,
nyughass, össze akarsz
zavarni?
ki akarsz szúrni
velem?
azt akarod, hogy ne fogyjon a könyvem
az európai könyvpiacon?
kék madár van a szívemben
repülne kifele
de én okosabb vagyok annál, csak éjjel 
engedem ki néha
mikor mindenki alszik.
mondom, tudom, hogy ott vagy,
szóval ne szo-
morkodj.
azután visszazárom,
de még énekel egy kicsit
odabent, nem hagyom, hogy teljesen meg-
haljon
így alszunk mi
együtt
titkos
szövetségben
és elég szép is ez ahhoz, hogy
az embereket
megríkassa, de én nem
sírok, hát
te?



FeltöltőGóz Adrienn
Az idézet forrásasaját fordítás

Kapcsolódó videók


minimap