Gratulálunk! Az év fordítója Répás Norbert!
Hírek

Burns, Robert: Rattlin' Roarin' Willie

Burns, Robert portréja

Rattlin' Roarin' Willie (Angol)

I.

    O rattlin', roarin' Willie,
      O, he held to the fair,
    An' for to sell his fiddle,
      An' buy some other ware;
    But parting wi' his fiddle,
      The saut tear blint his ee;
    And rattlin', roarin' Willie,
      Ye're welcome hame to me!
II.

    O Willie, come sell your fiddle,
      O sell your fiddle sae fine;
    O Willie, come sell your fiddle,
      And buy a pint o' wine!
    “If I should sell my fiddle,
      The warl' would think I was mad;
    For mony a rantin' day
      My fiddle and I hae had.”
III.

    As I cam by Crochallan,
      I cannily keekit ben--
    Rattlin', roarin' Willie
      Was sittin' at yon board en';
    Sitting at yon board en',
      And amang good companie;
    Rattlin', roarin' Willie,
      Ye're welcome hame to me!
[1]



[1] amang: among
ben: inner room of a two room cottage
board en': table end
cannily: softly, stealthily
e'e: eye
guid: good
hae: have
hame: home
keekit: looked
rantin': boisterous, rollicking
saut: salt
tae: to



FeltöltőRépás Norbert
Az idézet forrásaonline-literature.com

Zajos Lármás Vilmos (Magyar)

I.

    Vilmos csapta a lármát,
      hogy piacra menjen
    és eladja a brácsát
      majd ezt meg azt vegyen;
    Brácsától elszakadva
      eleredt sós könnye;
    búsult felkavarva,
      légy hát üdvözölve!
II.

    Vilmos, jer, add el brácsád,
      add el oly ékeset;
    Vilmos jer add el brácsád,
      végy egy pint hegylevet!
    „Ha brácsám pénzzé tenném,
      azt hinnék ketty voltam;
    Fellengzős napok mentén
      brácsámmal elvoltam.”

III.

    Crochallan mentén járván,
      halkan benéztem én--
    Vilmos csapta a lármát
      kocsma fedélzetén;
   Törzshelyén nyomva támlát,
      körben ücsörögve;
    Vilmos csapta a lármát,
      légy hát üdvözölve!



FeltöltőRépás Norbert
Az idézet forrásatranslator

Kapcsolódó videók


minimap