Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az év fordítója Efraim Israel!
Hírek

Campion, Thomas: Shall I come, sweet Love, to thee

Campion, Thomas portréja

Shall I come, sweet Love, to thee (Angol)

Shall I come, sweet Love, to thee

When the evening beams are set?

Shall I not excluded be,

Will you find no feigned let?

Let me not, for pity, more

Tell the long hours at your door.

 

Who can tell what thief or foe,

In the covert of the night,

For his prey will work my woe,

Or through wicked foul despite?

So may I die unredrest

Ere my long love be possest.

 

But to let such dangers pass,

Which a lover's thoughts disdain,

'Tis enough in such a place

To attend love's joys in vain:

Do not mock me in thy bed,

While these cold nights freeze me dead.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.luminarium.org/renlit

Szép Szerelmem, vársz-e, mondd (Magyar)

Szép Szerelmem, vársz-e, mondd,

ha a nap lel nyugovást?

Vagy kint várok, hű bolond?

Lelsz megint jó kifogást?

Tudjon irgalmat szived,

ne állass ott éjeket!

 

Sorsom így mit tudhatom:

vak sötétben rám ki ront?

ellenségem? tolvajom?

dúlt, ki bármi vért kiont?

Így halok, vigasztalan;

s mennyi vágyam odavan!

 

Kihívni ily sorscsapást,

melynek mindegy bánatom,

örömem: elég, no lásd,

csüggni csalfa álmokon.

Ágyból azon ne nevess,

kit Isten hidege vesz!



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

Kapcsolódó videók


minimap