Gratulálunk! Az év fordítója Répás Norbert!
Hírek

Chuilleanáin, Eiléan Ní: The Absent Girl

Chuilleanáin, Eiléan Ní portréja

The Absent Girl (Angol)

The absent girl is
conspicuous by her silence
Sitting at the courtroom window
Her cheek against the glass.

They pass her without a sound
And when they look for her face
Can only see the clock behind her skull;

Grey hair blinds her eyes
And night presses on the window-panes,

She can feel the glass cold
But with no time for pain
Searches for a memory lost with muscle and blood-
She misses her ligaments and the marrow of her bones.

The clock chatters; with no beating heart
Lung or breast how can she tell the time?
Her skin is shadowed
Where once the earthly sunlight blazed.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttps://mv37.wordpress.com

A hiányzó lány (Magyar)

A lány hiányát
A csönd jelzi
A bírósági terem ablakának
Üvegéhez szorítja arcát.

Elmennek mellette csöndesen
S arcát keresve
Csak a feje mögötti órát látják.

Arcába csüng szürke haja
Az ablaküveget nyomja már az éj.

Érzi az üveg hidegét
Nem a fájást
Elszállt a hús, a vér, az emlékezet
Az inak, a csontok, az agyvelő.

Cseveg az óra, de ő, szív
Tüdő és mell nélkül nem
Mérheti az időt. Bőre, hol egykor
A napsugár fürdőzött, most árnyék.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaK. T.

minimap