Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Cullen, Countee: Fekete méltóság (Black Majesty Magyar nyelven)

Cullen, Countee portréja
Szokolay Károly portréja

Vissza a fordító lapjára

Black Majesty (Angol)

These men were kings, albeit they were black,
Christophe and Dessalines and L'Overture;
Their majesty has made me turn my back
Upon a plaint I once shaped to endure.
These men were black, i say, but they were crowned
And purple-clad, however brief their time.
Stifle your agony; let grief be drowned;
We know joy had a day once and a clime.

Dark gutter-snipe, black sprawler-in-the-mud,
A thing men did a man may do again.
What answer filters through your sluggish blood
To these dark ghosts who knew so bright a reign?
"Lo, I am dark, but comely," Sheba sings.
"And we were black," three shades reply, "but kings."



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://poeminstant.blogspot.hu

Fekete méltóság (Magyar)

Királyok voltak mind, bár feketék,
Cristophe és Dessalines meg L'Ouverture.
Hagytam panaszuk méltóságukért,
Nem tűröm már, mi bennem tűrni gyúlt.
Feketék voltak, de mind koronát
S bíbor köpenyt hordott - ha percre is.
Fojtsd el gyötrelmed, ne viseld tovább,
Öröm volt az, legyen a tied is.

Csatornák kölyke, sáros, fekete,
Mit ember megtett, újra teheti.
Mivel telik meg lanyha véred e
Szellemek láttán? Trónjuk isteni?
- Sötét vagyok, de szép! - énekli Sába.
- Mi is, mi is! - három árny zengi rája.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaSz. K.

minimap