Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az Év Fordítója 2019-ben Fehér Illés!
Hírek

Dickinson, Emily: A drop fell on the apple tree

Dickinson, Emily portréja

A drop fell on the apple tree (Angol)

A Drop fell on the Apple Tree —
Another  — on the Roof —
A Half a Dozen kissed the Eaves
And made the Gables laugh —

A few went out to help the Brook
That went to help the Sea —
Myself Conjectured were they Pearls —
What Necklaces could be —

The Dust replaced, in Hoisted Roads
The Birds jocoser sung —
The Sunshine threw his Hat away —
The Bushes — spangles flung —

The Breezes brought dejected Lutes —
And bathed them in the Glee —
The Orient showed a single Flag,
And signed the fête away —



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásahttps://allpoetry.com/poem/13566782-A-Drop-fell-on-the-Apple-Tree--by-Emily-Dickinson

Egy csepp megült az almafán (Magyar)

Egy csepp megült az almafán
Egy másik — a tetőn
Féltucat az ereszre hullt
Lecsúszkált a falon

Néhány a patakkal futott
Elérni más vizet
Én úgy vélem gyöngyök hulltak
Mikből nyaklánc lehet

Lemosta az útról a port
Csivitelt minden madár
Eldobta kalapját a nap
Fényt szórt minden bokor

Szellők lehangolt lantjait
Öröm fürdette meg
Mígnem zászlót bontott Kelet
S azt mondta — ennyi volt



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap