Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az Év Fordítója 2019-ben Fehér Illés!
Hírek

Dickinson, Emily: Egy hosszú Alvás — hosszú — mély — (A long — long Sleep — A famous — Sleep — Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja

A long — long Sleep — A famous — Sleep — (Angol)

A long — long Sleep — A famous — Sleep —
That makes no show for Morn —
By Stretch of Limb — or stir of Lid —
An independent One —

Was ever idleness like This?
Upon a Bank of Stone
To bask the Centuries away —
Nor once look up — for Noon?



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttps://en.wikisource.org/wiki/ A_long_%E2%80%94_long_Sleep_%E2%80%94_ A_famous_%E2%80%94_Sleep_%E2%80%94

Egy hosszú Alvás — hosszú — mély — (Magyar)

Egy hosszú Alvás — hosszú — mély —
Mert Hajnalt nem mutat
Száj-Rezgés — sem Szem-Rebbenés —
Egy Alvás mely szabad —

Nemcselekvés van még ilyen?
Mely alatt Kő a Pad,
Mely Századokat hever el —
És Delet — nem kutat?



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap