Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: Én Senki vagyok! Maga ki? (I'm Nobody! Who are you? (288) Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

I'm Nobody! Who are you? (288) (Angol)

I'm Nobody! Who are you?
Are you — Nobody — Too?
Then there's a pair of us!
Don't tell! they'd advertise — you know!

How dreary — to be — Somebody!
How public — like a Frog —
To tell one's name — the livelong June —
To an admiring Bog!



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.americanpoems.com

Én Senki vagyok! Maga ki? (Magyar)

Én Senki vagyok! Maga ki?
Maga se — Valaki?
Akkor mi egy pár vagyunk!
Psszt! mert világgá kürtölik!

Félelmetes a „Valaki”!
Közügy!  hogy egy  Varangy 
Nevedet brekegje – egy nyáron át 
Hogy csodáljon a Láp  a langy... 

    

..................................
Az első strófa alternatív fordításai:

    

Én Senki vagyok! Te meg?
Mondd, te is Senki vagy?
Úgy mi egy pár vagyunk!
De csitt! mert még majd híre megy!


Vagyok, de Senki! Te meg
Hogyan vagy? Senkileg?
Úgy mi egy pár vagyunk!
De psszt! mert még majd híre megy!



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap