Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az év fordítója Efraim Israel!
Hírek

Dickinson, Emily: A Nagyság határ (Size Circumscribes—it Has No Room Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja

Size Circumscribes—it Has No Room (Angol)

Size circumscribes—it has no room
For petty furniture—
The Giant tolerates no Gnat
For Ease of Gianture—

Repudiates it, all the more—
Because intrinsic size
Ignores the possibility
Of Calumnies—or Flies.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttps://www.poemhunter.com/poem/size-circumscribes-it-has-no-room/

A Nagyság határ (Magyar)


A Nagyság határ — bútorok? —
Nem az, mi benne van —
Muslicát nem tart Óriás
S nem óriástalan —

Legfeljebb elhessegeti —
Nem tűr csak lényeget —
Nem tudja mi a Rágalom
S hogy lehetnek — Legyek.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap