Dickinson, Emily: A földet túl sok Mennyei hagyta el (So much of Heaven has gone from Earth Magyar nyelven)
|
So much of Heaven has gone from Earth (Angol)So much of Heaven has gone from Earth The Missionary to the Mole Too much of Proof affronts Belief
|
A földet túl sok Mennyei hagyta el (Magyar)A földet túl sok Mennyei hagyta el Muszáj hogy a Misszionárius Hit-ellenes a Túlbizonyítgatás Az eredeti vers prozódiája: 4 - 3 - 4 - 3 versláb — jambusok — az egyes sorokban; a jambus ( u — ) helyett két esetben u u — áll. A fordításban ezt nem lehetett pontosan követni, sok verssort meg kellett toldani egy sőt két verslábbal — tehát csorbát szenvedett 4-3-4-3 -as ritmikai szabályosság —, és sokkal többször áll u u — tehát három szótag u — helyett mint az eredetiben, hogy nagyjából minden odaférjen, ami fontos. Az ilyesmit kerülni kell, de az nem mindig lehetséges; Emily Dickinson verseiben túl kevés a redundancia...
|