Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: Más Vasárnap Templomba megy (Some keep the Sabbath going to Church Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja

Some keep the Sabbath going to Church (Angol)

Some keep the Sabbath going to Church –
I keep it, staying at Home –
With a Bobolink for a Chorister –
And an Orchard, for a Dome –

Some keep the Sabbath in Surplice –
I, just wear my Wings –
And instead of tolling the Bell, for Church,
Our little Sexton – sings.

God preaches, a noted Clergyman –
And the sermon is never long,
So instead of getting to Heaven, at last –
I’m going, all along.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttps://www.poetryfoundation.org/poems /52138/some-keep-the-sabbath-going-to-church-236

Más Vasárnap Templomba megy (Magyar)

     
Más Vasárnap Templomba megy —
Én Vasárnap haza —
A Kórusom a Seregély —
S egy Lugas a Kupola —

Más Stólát ölt e nap, Csuhát 
Nekem a Szárnyam is elég 

És hallgatom a Harang helyett
Kis Sekrestyésünk 
— énekét.

Isten tart Szentbeszédet, elsőrangú Pap 

Röviden és nem mond nagyot,
Bár így az Égbe nem jutok 

De azért elvagyok.

   
    
...................................
Az első versszak alternatív fordítása:

Vasárnapnak Templom dukál 
Másnál — nálam az otthonom 
A Kórus 
— csupa Seregély 
És egy Lugas a Dóm


FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap