Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Dickinson, Emily: A Sírnak van Színe, a Zöld — (The Color of the Grave is Green — Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja

The Color of the Grave is Green — (Angol)

The Color of the Grave is Green —
The Outer Grave — I mean —
You would not know it from the Field —
Except it own a Stone —

To help the fond — to find it —
Too infinite asleep
To stop and tell them where it is —
But just a Daisy — deep —

The Color of the Grave is white —
The outer Grave — I mean —
You would not know it from the Drifts —
In Winter — till the Sun —

Has furrowed out the Aisles —
Then — higher than the Land
The little Dwelling Houses rise
Where each — has left a friend —

The Color of the Grave within —
The Duplicate — I mean —
Not all the Snows could make it white —
Not all the Summers — Green —

You've seen the Color — maybe —
Upon a Bonnet bound —
When that you met it with before —
The Ferret — cannot find —


(1862)



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttp://bloggingdickinson.blogspot.com/2013/02/ the-color-of-grave-is-green-outer-grave.html

A Sírnak van Színe, a Zöld — (Magyar)

A Sírnak van Színe, a Zöld —
Ilyen Színt kívül ölt —
Föld-Szín — észre sem vehető —
Csak a Sírkő — Bazalt —

Segít azt megtalálni —
Álma túl végtelen
Semhogy elmondhasd hol van az —
Csak egy Gyopárka — lenn —

A Sírnak van Színe, fehér —
Ez a Külszíne épp —
A Hótól nem különbözik —
Télen — míg ás a Nap

Határösvényeket —
S — magasabb lesz, nagyobb,
Sok Házikó, hol sok Lakó
Egy barátot hagyott —

A Sírnak Színe van belül —
Ugyanolyan — mit már
Nem fest fehérre semmi Hó —
Sem Zöldre semmi Nyár —

Láttad te e Színt — talán —
Valamely Fejfedőn —
Mikor találkoztál vele —
De föl nem lelhetőn —



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap