Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az Év Fordítója 2019-ben Fehér Illés!
Hírek

Dickinson, Emily: There Is Another Sky

Dickinson, Emily portréja

There Is Another Sky (Angol)

There is another sky,
Ever serene and fair,
And there is another sunshine,
Though it be darkness there; 
Never mind faded forests, Austin,
Never mind silent fields—
Here is a little forest,
Whose leaf is ever green; 
Here is a brighter garden,
Where not a frost has been; 
In its unfading flowers
I hear the bright bee hum:
Prithee, my brother,
Into my garden come! 



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttps://www.poemhunter.com/poem/there-is-another-sky/

Van ám egy másik ég (Magyar)

Van ám egy másik ég,
Mindig tetsző, derült,
És süt nap más odafenn,
Bár itt éj van, lehűlt;
Ne bánd a levélhullást, Austin,
Ne bánd a halk mezőt –
Van itt egy kicsi liget,
Benn’ örökzöld a szín;
S napsütöttebb a kert itt,
Nem volt dér ágain;
Nemhervadó virágon
Hallom, zümmög a méh:
Gyere, fivérem,
Az én kertem felé!



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap