Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Dickinson, Emily: Tollas kis lény a remény ('Hope' is the thing with feathers Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja

'Hope' is the thing with feathers (Angol)


'Hope' is the thing with feathers—
That perches in the soul—
And sings the tune without the words—
And never stops—at all—

And sweetest—in the Gale—is heard—
And sore must be the storm—
That could abash the little Bird
That kept so many warm—

I've heard it in the chillest land—
And on the strangest Sea—
Yet, never, in Extremity,
It asked a crumb—of Me.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttps://www.poemhunter.com/poem/hope-is-the-thing-with-feathers/

Tollas kis lény a remény (Magyar)

Tollas kis lény a remény
Lelkekben otthonos
Szavak nélkül csak dallamot
Dúdolgat folytonost

Csak akkor csendesedik el
Ha vihar közelít
Azzal nem bír el a madár
Ki minket melegít

Hallottam fagyott földeken
Különös tengeren
De a nyomorúságba' sem
Kívánta kenyerem



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap