Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az év fordítója Efraim Israel!
Hírek

Dixie : A papíremberke (Paper Man Magyar nyelven)

Dixie  portréja

Paper Man (Angol)

He fell from the tip of my pen,
He fell from the edge of my rhymes,
He fell out of my poems,
He slipped from between the lines.
 
His lips were made of paper,
Unkissable and cold,
But his hands were a sonnet
So beautifully told.
 
He’s every chapter that I start,
Each metaphor I end them with.
I dreamt him once and I’ve dreamt him since,
His paper smile haunting as a myth.
 
‘Who are you?’ I ask him,
‘What story’s written on your skin?’
He says, ‘I am everything
That is, will be and could have been.’



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaNY-Literary-Magazine-ECHOES-Poetry-Anthology

A papíremberke (Magyar)

Tollam hegyéről pottyant,
Rímem végéről tottyant,
A verseimből esett ki,
A sorok közül csusszant ide.
 
A szája papírból való,
Csókolhatatlan, hideg,
De szonett lett a két keze,
Gyönyörűen írva meg.
 
Ő minden versszakom eleje,
Minden metafora vége ő,
Egyszer megálmodtam s azóta is álmodom,
Papírmosolya mint egy mítosz lenyűgöző.
 
„Ki vagy?” kérdezem.
„Mi van rádírva, milyen sztori?”
Mire ő: „Én vagyok a minden s a mindenkori,
Azaz lehettem volna és leszek szívesen.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaE. I.

minimap