Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Donne, John: The Flea

Donne, John portréja

The Flea (Angol)

Mark but this flea, and mark in this,

How little that which thou deniest me is ;

It suck'd me first, and now sucks thee,

And in this flea our two bloods mingled be.

Thou know'st that this cannot be said

A sin, nor shame, nor loss of maidenhead ;

Yet this enjoys before it woo,

And pamper'd swells with one blood made of two ;

And this, alas ! is more than we would do.

 

O stay, three lives in one flea spare,

Where we almost, yea, more than married are.

This flea is you and I, and this

Our marriage bed, and marriage temple is.

Though parents grudge, and you, we're met,

And cloister'd in these living walls of jet.

Though use make you apt to kill me,

Let not to that self-murder added be,

And sacrilege, three sins in killing three.

 

Cruel and sudden, hast thou since

Purpled thy nail in blood of innocence?

Wherein could this flea guilty be,

Except in that drop which it suck'd from thee?

Yet thou triumph'st, and say'st that thou

Find'st not thyself nor me the weaker now.

'Tis true ; then learn how false fears be ;

Just so much honour, when thou yield'st to me,

Will waste, as this flea's death took life from thee.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.luminarium.org

A bolha (Magyar)

Nézd ezt a bolhát s benne azt,

mily semmiség, mit tőlem megtagadsz.

Engem, majd téged csíp megint,

s közös vérünk e bolhában kering,

s nem mondhatod, hogy becstelen,

nem bűn ez még, s lányságod veszte sem.

Meg sem kért és már kéjeleg,

dagad, mert kettőnkből egy vért szedett -

ennyire nem is volnánk képesek.

 

Három lét benne lel hazát,

nem egyesíthet így a házasság.

E bolha: te meg én, s nekünk

templomunk lett és nászi fekhelyünk.

Szüleidnek morogni kár:

bennünket a vérerek fala zár.

Megölnéd? ez könnyű neked,

de magadat is megölnéd - ne tedd,

hármas bűn ölni hármas életet.

 

Kegyetlen, mégis körmödet

ártatlan vér bíborja festi meg?

E bolhának, ha vétke volt,

csak az a csepp, melyet tőled rabolt.

S azt hiszed, győztél érvemen,

mert nem vagyok gyöngébb, s nem vagy te sem?

Erényed annyit változik

– ha engedsz –, amennyit e bolha itt

az életedből a halálba vitt.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap