Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az Év Fordítója 2019-ben Fehér Illés!
Hírek

Eliot, T. S.: Főzőtojás (A Cooking Egg Magyar nyelven)

Eliot, T. S. portréja

A Cooking Egg (Angol)

En l'an trentiesme de mon aage

Que toutes mes hontes j'ay beues…

F. Villon - Le Testament

 

Pipit sate upright in her chair

Some distance from where I was sitting;

Views of the Oxford Colleges

Lay on the table, with the knitting.

 

Daguerreotypes and silhouettes,

Her grandfather and great great aunts,

Supported on the mantelpiece

An Invitation to the Dance.

 

. . . . .

 

I shall not want Honour in Heaven

For I shall meet Sir Philip Sidney

And have talk with Coriolanus

And other heroes of that kidney.

 

I shall not want Capital in Heaven

For I shall meet Sir Alfred Mond:

We two shall lie together, lapt

In a five per cent Exchequer Bond.

 

I shall not want Society in Heaven,

Lucretia Borgia shall be my Bride;

Her anecdotes will be more amusing

Than Pipit's experience could provide.

 

I shall not want Pipit in Heaven:

Madame Blavatsky will instruct me

In the Seven Sacred Trances;

Piccarda de Donati will conduct me…

 

. . . . .

 

But where is the penny world I bought

To eat with Pipit behind the screen?

The red-eyed scavengers are creeping

From Kentish Town and Golder's Green;

 

Where are the eagles and the trumpets?

 

Buried beneath some snow-deep Alps.

Over buttered scones and crumpets

Weeping, weeping multitudes

Droop in a hundred A.B.C.'s.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://forum.mevsimsiz.net/index.php?showtopic=7586&st=50

Főzőtojás (Magyar)

En l'an trentiesme de mon aage

Que touter mer bontesfay beues...

F. Villon - A nagy Testamentum

 

Egyenes háttal ült Pipit

Tőlem némi distanciára;

Oxfordi Kollégiumok

Az asztalon s a horgolása.

 

Árnyképek és dagerrotipok,

Nagyapja, nagy-nagynénjei,

S egy báli meghívócska díszlett –

Kandallópárkány ékei.

 

. . . . .

 

Nem kell nekem jó hír a mennyben:

Sir Philip Sidneyvel időzöm!

Szót vált velem Coriolanus

S még néhány ily legendahősöm.

 

Nem kell nekem tőke a mennyben:

Sir Alfred Mond vár, s ez kiváló.

Együtt nyújtózunk, takarónk

Ötpercentes kincstári váltó.

 

Nem kell a társaság a mennyben:

Lucretia Borgiám hű ara.

Mérget tit Ily anekdotákat

Pipit nem is szagolt soha!

 

Nem kell nekem Pipit a mennyben:

Madame Blavatsky lesz vezére

A Hét Szent Elragadtatásnak;

Piccarda de Donati vesz kezébe.

 

. . . . .

 

De hol a garasos világ? Vettem,

Hogy Pipittel ehessem dugiban –

Rőt-szem dögbogarak jönnek seregben,

Küldi őket Golder's Green, Kentish Town!

 

Hol a sasok s a trombiták?

 

Hó-mély Alpok alá temetve.

Ó, vajas briós, teasüti!

Jajongók görnyedt hadát

Sok-száz köz-teázó nyeli.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap