Eliot, T. S.: Gyilkosság a székesegyházban (részletek) (Murder in the Cathedral (details) Magyar nyelven)
|
Murder in the Cathedral (details) (Angol)Clear the air! Clean the sky! Wash the wind! Take the stone from the stone and wash them. The land is foul, the water is foul, our beasts and ourselves defiled with blood. A rain of blood has blinded my eyes. Where is England? Where is Kent? Where is Canterbury? O, far far far far in the past; and I wander in a land of barren boughs: if I break them, they bleed, I wander in a land of dry stones: if I touch them, they bleed. How can I ever return, to the soft quiet seasons. Night stay with us, stop sun, hold season, let the day not come, let the spring not come. Can I look at the day and its common things, and see them all smeared with blood, through a curtain of falling blood? We did not wish anything to happen. We understood the private catastrophe, The personal loss, the general misery, Living and partly living; The terror by night that ends in daily action, The terror by day that ends in sleep; But the talk in the market place, the hand on the broom, The night-time heaping of the ashes, The fuel laid on the fire at daybreak, These acts marked a limit to our suffering. Every horror had its definition, Every sorrow had a kind of end: In life there is not time to grieve long. But this, this is out of life, this is out of time, An instant eternity of evil and wrong. We are soiled by a filth that we cannot clean, united to supernatural vermin, It is not we alone, it is not the house, it is not the city that is defiled, But the world that is wholly foul. Clear the air! Clean the sky! Wash the wind! Take the stone from the stone, take the skin from the arm, take the muscle from the bone, and wash them. Wash the stone, wash the bone, wash the brain, wash the soul, wash them wash them!
* * *
We praise Thee, O God, for Thy glory displayed in all the creatures of the earth, In the snow, in the rain, in the wind, in the storm; in all of Thy creatures, both the hunters and the hunted. For all things exist only as seen by Thee, only as known by Thee, all things exist Only in Thy light, and Thy glory is declared even in that which denies Thee; the darkness declares the glory of light. Those who deny Thee could not deny, if Thou didst not exist; and their denial is never complete, for if it were so, they would not exist. They affirm Thee in living; all things affirm Thee in living; the bird in the air, both the hawk and the finch: the beast on the earth, both the wolf and the lamb; the worm in the soil and the worm in the belly. Therefore, man, whom Thou hast made to be conscious of Thee, must consciously praise Thee, in thought and in word, and in deed. Even with the hand to the broom, the back bent in laying the fire, the knee bent in cleaning the hearth, we, the scrubbers and sweepers of Canterbury, The back bent under toil, the knee bent under sin, the hands to the face under fear, the head bent under grief, Even in us the voices of seasons, the snuffle of winter, the song of spring, the drone of summer, the voices of beasts and of birds, praise Thee. We thank Thee for the mercies of blood, for Thy redemption by blood. For the blood of Thy martyrs and saings Shall enrich the earth, shall create holy places. For wherever a saint has dwelt, wherever a martyr has given his blood for the blood of Christ, There is holy ground, and the sanctity shall not depart from it Though armies trample over it, though sightseers come with guidebooks looking over it; From where the western seas gnaw at the coast of Iona, To the death in the desert, the prayer in forgotten places, by the broken imperial column, From such ground springs that which forever renews the earth Though it is forever denied. Therefore, O God, we thank Thee Who has given such blessing in Canterbury.
1935
|
Gyilkosság a székesegyházban (részletek) (Magyar)Tisztitsátok meg a levegőt! söpörjétek le az eget! Mossátok ki a szelet! követ a kőről emeljetek le, mossátok meg. A föld rohadt, a víz rohadt, állataink és mi magunk vérrel fertőztetve. Véresőtől vakult meg a szemem. Hol van Anglia? Hol van Kent? Hol van Canterbury? Ó, messze, messze, a múltban; és most meddő ágak földjén bolyongok; ha letöröm őket, véreznek; a száraz kövek földjén bolyongok: ha érintem őket, véreznek. Hogyan is, hogyan is találhatnék valaha vissza az enyhe, csöndes évszakokba? Te éjszaka, maradj nálunk, állj meg, nap, meg ne szűnj, évszak, el ne jöjjön a nappal, el ne jöjjön a Tavasz. Szembenézhetnék-e megint a nappallal, a köznapi dolgokkal, hogy vértől feketéllve lássak mindent a hulló vér függönyén át? Mi nem kivántuk, hogy történjék bármi, Megértettük az egyéni csapást, A személyes veszteséget, a közös nyomoruságot, Míg éltünk és félig éltünk; Az éjszaka rémületét, melynek véget vet a nappali tevékenység, A nappal rémületét, melynek véget vet az álom; De az éjszaka felgyűlt hamu, A hajnali begyújtás Határt szabott a szenvedésünknek. Minden borzadálynak volt valami neve, Minden bánatnak valahogyan vége lett: Az életben nincs idő sokáig búsulni. De ez itt, ez kívül van az életen, kívül van az időn, Örökkétartó pillanata a bűnnek, a romlásnak. Olyan folt esett rajtunk, amit nem tudunk kitisztítani, Egyek lettünk a természetfölötti féreggel. Nemcsak mi lettünk megfertőztetve, és nemcsak a ház, és nemcsak a város, De a világ rohadt el egészen. Tisztítsátok meg a levegőt! Söpörjétek le az eget! mossátok ki a szelet! Követ a kőről emeljetek le, húzzátok le a bőrt a karotokról, tépjétek le az izmot a csontról és mossátok meg. Mossátok meg a követ, mossátok meg a csontot, mossátok meg az agyat, mossátok meg a lelket, mossátok meg, mossátok meg!
* * *
Téged, Isten, dicsérünk, mert a Te dicsőséged nyilvánul meg a föld minden teremtményében, A hóban, az esőben, a szélben, a viharban, minden teremtményedben, az üldözőkben és az üldözöttekben. Mert minden, ami létezik, csak ahogy Te látod, csak ahogy Te ismered, minden ami létezik, Csak a Te fényedben és a Te dicsőségedet hirdeti az is, ami megtagad Téged; a sötétség hirdeti a fény dicsőségét. Azok, akik megtagadnak Téged, nem bírnának megtagadni, ha Te nem léteznél, és a tagadásuk sose teljes, mert ha az volna, nem is léteznének. Téged bizonyítanak azzal, hogy élnek: minden téged bizonyít azzal, hogy él; a madár a levegőben, a sólyom és a pintyőke; az állat a földön, a farkas meg a bárány; a féreg a földben és a féreg a hasban. Ezért hát az ember, akit úgy teremtettél, hogy tudata legyen Rólad, tudatosan dicsérjen téged, gondolatban és szívben és tettben. Még kezünkkel a söprűn, meghajlott hátunkkal begyújtás közben, meghajlott térdünkkel tűzhelytisztítás közben, mi, akik súrolunk, söprünk Canterburyben, munkában meghajlott hátunkkal, bűnben meghajlott térdünkkel, félelmünkben arcunkat takaró kezünkkel, bánatban meghajlott fejünkkel, Még bennünk is az évszakok hangjai, a tél szörtyögése, a tavasz éneklése, a nyár zsongása, az állatok és madarak hangjai Téged dicsérnek. Hálát adunk Neked kegyelmeidért a vérben, megváltásodért a vér által. Mert vértanúid és szentjeid vére Gazdaggá teszi a földet, megalapítja a szent helyeket. Mert ahol valaha is szent lakozott, ahol valaha is vértanú adta vérét Krisztus véréért, Ott szent a föld és a szentség nem távozik belőle, Még ha seregek dobognak is rajta át, még ha túristák jönnek is bedekkerekkel, megnézni: Onnan, ahol nyugati tengerek mardossák Jona partjait, A sivatagi halálig, az imáig elfeledett helyeken, a széttört császári oszlop mellett, Ilyen talajból fakad, ami örökre megújítja a földet, Még ha meg is tagadják örökre. Ezért ó Isten, hálát adunk Neked, Aki e kegyelemben részesítetted Canterburyt.
|