Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gioia, Michael: Pénz (Money Magyar nyelven)

Gioia, Michael portréja
P. T. portréja

Vissza a fordító lapjára

Money (Angol)

Money is a kind of poetry.

Wallace Stevens

 

Money, the long green,

cash, stash, rhino, jack

or just plain dough.

 

Chock it up, fork it over,

shell it out. Watch it

burn holes through pockets.

 

To be made of it! To have it

to burn! Greenbacks, double eagles,

megabucks and Ginnie Maes*.

 

It greases the palm, feathers a nest,

holds heads above water,

makes both ends meet.

 

Money breeds money.

Gathering interest, compounding daily.

Always in circulation.

 

Money. You don't know where it's been,

but you put it where your mouth is.

And it talks.

 

*Government National Mortgage Association (Ginnie Mae).



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.danagioia.net

Pénz (Magyar)

A pénz egyfajta költészet.

Wallace Stevens

 

Pénz, papírbankó,

suska, dezső, lé, lecsó

vagy simán dohány.

 

Gyüjtsük be, villa tele,

rejteke le. Vigyázz vele

lyukat éget át a zseben.

 

Minden kicsinálva! Hogy legyen

csalás! Zöldhasúk és aranyérmék,

dollármillák és Ginnie Mae-k*.

 

Tollas fészkek, megkent kezek

által víz felett tartott fejek,

mindkét végen összeérnek.

 

Pénz pénzt szül.

Gyűlő érdek, naponta vegyül.

Mindig forgalomba kerül.

 

Pénz. Nem tudod, mi a fene,

de tömd szádba be.

És ő beszél vele.

 

*Ginnie Mae (GNMA): Government National Mortgage Association (Állami Jelzálog Társaság) - az amerikai kormány teljes tulajdonában lévő társaság, amelynek feladata az államilag garantált jelzálogkölcsönök likviditásának fenntartása.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásasaját

minimap