Hardy, Thomas: Idők járása (Weathers Magyar nyelven)
Weathers (Angol)This is the weather the cuckoo likes, And so do I; When showers betumble the chestnut spikes, And nestlings fly; And the little brown nightingale bills his best, And they sit outside at ‘The Traveller’s Rest,’ And maids come forth sprig-muslin drest, And citizens dream of the south and west, And so do I.
This is the weather the shepherd shuns, And so do I; When beeches drip in browns and duns, And thresh and ply; And hill-hid tides throb, throe on throe, And meadow rivulets overflow, And drops on gate bars hang in a row, And rooks in families homeward go, And so do I.
|
Idők járása (Magyar)Ezt az időt kedveli a kakukk S én nemkülönben: Gesztenye-tüskék közt zápor tovafut, S madárfi röppen; S kitesz magáért a kis csalogány, S az ember időzni a szabadba kiván, S a lányok: mintás muszlinban valahány, S vágyik a polgár nyugat és dél után S én nemkülönben.
Ezt az időt rühelli a pásztor S én nemkülönben: Barna lombot vedlik a bükk az ágról, S ing-leng eközben; És a domb-tövi ér kidagad, És megárad mind a réti patak, S csöppek sorjáznak a kapuléc alatt, És haza indul a varjúcsapat S én nemkülönben.
|