Harrison, Tony: Történelemlecke (History Classes Magyar nyelven)
History Classes (Angol)Past scenic laybys and stag warning signs the British borderlands roll into view. They read: Beware of Unexploded Mines I tell my children that was World War II.
They want to walk or swim. We pick up speed. My children boo the flash of each NO ENTRY: High seas, and shooting, uniform or tweed, Ministry of Defence, or landed gentry.
Danger flags from valley mills that throve after a fashion, on the Empires needs. Their own clothes spun in India they wove the Colonels khaki and the blue bloods tweeds.
Mill angelus, and church tower twice as high. One foundry cast the work-and rest-day bells- the same red cottons in the flags that fly for ranges, revolutions, and rough swells.
|
Történelemlecke (Magyar)Festői parkolók mellett haladva, szarvasveszély-táblák közt fut az út. "Vigyázz!" betűzik, "fel nem robbant akna!" Magyarázom nekik a háborút.
A két gyerek úszna. Nyomom a gázt ... Pfúj! ordítják, ha TILTOTT TERÜLET jön: magánbirtok vagy Admiralitás, egyenruha vagy jólszabott tweed öltöny.
Viharjelző zászló - a völgyi gyár, hol készült, addig ment jól, míg állt a Brit Birodalom -, bár maguk Indiából jött kelmében, szőttek tweedet, khekit.
Az estharang. Ha ünnepnapra kongat, ha hétköznapra, egy műhelyben öntik. A zászlók vászna egy, ha forradalmak, ha nagy hullámverés jöttét jelentik.
|