Heaney, Seamus: Mossbawn 1. Napfény (Mossbawn I. Sunlight Magyar nyelven)
Mossbawn I. Sunlight (Angol)For Mary Heaney
There was a sunlit absence. The helmeted pump in the yard heated its iron, water honeyed
in the slung bucket and the sun stood like a griddle cooling against the wall
of each long afternoon. So, her hands scuffled over the bakeboard, the reddening stove
sent its plaque of heat against her where she stood in a floury apron by the window.
Now she dusts the board with a goose's wing, now sits, broad-lapped, with whitened nails
and measling shins: here is a space again, the scone rising to the tick of two clocks.
And here is love like a tinsmith's scoop sunk past its gleam in the meal-bin.
|
Mossbawn 1. Napfény (Magyar)Mary Heaneynek
Valami hiányzott a napsütésben. Az udvari nyomókút fémteste átforrósult, mézként aranylott
a víz a lógó vödörben, s a napkorong, akár egy hűlő serpenyő a hosszú délutánok
falának döntve — Kezei birkóztak a gyúródeszkán, a vörösödő tűzhely
forrósága pajzsát ráeresztette, ahogy ott állt lisztes kötényben az ablak előtt.
Most libatollal porolja a deszkát, leül, most elterpeszkedik, fehér a körme
és májfoltos a lába; végre egy kis szünet, a pogácsa két óra ketyegésére kel.
Es itt a szeretet, mint bádog merőkanál: fénye elsüllyed a lisztesládában.
|