Heaney, Seamus: Az esőbot (The Rain Stick Magyar nyelven)
|
The Rain Stick (Angol)for Beth and Rand
Up-end the stick and what happens next Is a music that you never would have known To listen for. In a cactus stalk
Downpour, sluice-rush, spillage and backwash Come flowing through. You stand there like a pipe Being played by water, you shake it again lightly
And diminuendo runs through all its scales Like a gutter stopping trickling. And now here comes A sprinkle of drops out of the freshened leaves,
Then subtle little wets off grass and daisies; The glitter-drizzle, almost-breaths of air. Up-end the stick again. What happens next
Is undiminished for having happened once, Twice, ten, and thousand times before. Who cares if all the music that transpires
Is the fall of grit or dry seeds through a cactus? You are like a rich man entering heaven Through the ear of a raindrop. Listen now again.
|
Az esőbot (Magyar)Bethnek és Randnek
Fordítsd föl az esőbotot, meglátod, Olyan zene lesz, hogy életedben Nem hitted volna. Zápor, zubogás,
Csobogó hullámverés rohan át A kaktuszon. Csak állsz ott, mint a cső, Amin a víz játszik, épp csak újra rázod,
Diminuendo fut át a lemezek közt, Mint csörgedező eresz, szűnőben. Aztán Permet-csöppek az éledő levélen,
És fűről, virágról parányi pára; És csillám-szitálás, szinte-lehelet. Fordítsd föl újra a botot. Meglátod,
Semmivel nem lesz kisebb, ami lesz, Attól, hogy egyszer, tízszer, tízezerszer így volt. Mit számít, ha a felsejlő zene
Csak szemcse, száraz mag a kaktusztőben? A gazdag ember vagy, aki a mennybe Egy esőcsepp fokán jutsz át. Figyeld csak.
|