Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hill, Leslie Pinckney: Tuskegee* (Tuskegee Magyar nyelven)

Hill, Leslie Pinckney portréja

Vissza a fordító lapjára

Tuskegee (Angol)

Wherefore this busy labor without rest?
Is it an idle dream to which we cling,
Here where a thousand dusky toilers sing
Unto the world their hope? “Build we our best.
By hand and thought,” they cry, “although unblessed.”
So the great engines throb, and anvils ring, 
And so the thought is wedded to the thing;
But what shall be the end, and what the test?
 
Dear God, we dare not answer, we can see
Not many steps ahead, but this we know -
If all our toilsome building is in vain,
Availing not to set our manhood free,
If envious hate roots out the seed we sow,
The South will wear eternally a stain.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.bartleby.com

Tuskegee* (Magyar)

Miért e lázas, szüntelen robot?
hiú ábrándot üldözünk csupán
itt, hol sötét munkások ajakán
legszebb reményünk éneke lobog?
„Dolgozunk - harsogják -, ahogy birunk.”
A gépek zúgnak, üllők pengenek,
összefogóznak lelkek és kezek;
ámde hová visz végül az utunk?
 
Jó Isten, erre nem merünk felelni,
az út nagyon magasba nem halad,
de azt tudjuk: Ha munkánk bére semmi
s jutalmul népünk nem leszen szabad,
ha vetésünk kiszaggatják röhögve,
úgy szégyenfoltot hord a Dél örökre.
 
 
*Híres néger főiskola (a ford.)



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaK. A.

minimap