Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hopkins, Gerard Manley: Ház a félúton (The Half-Way House Magyar nyelven)

Hopkins, Gerard Manley portréja

The Half-Way House (Angol)

Love I was shewn upon the mountain-side
And bid to catch Him ere the dropp of day.
See, Love, I creep and Thou on wings dost ride:
Love it is evening now and Thou away;
Love, it grows darker here and Thou art above;
Love, come down to me if Thy name be Love.
 
My national old Egyptian reed gave way;
I took of vine a cross-barred rod or rood.
Then next I hungered: Love when here, they say,
Or once or never took love's proper food;
But I must yield the chase, or rest and eat. -
Peace and food cheered me where four rough ways meet.
 
Hear yet my paradox: Love, when all is given,
To see Thee I must [see] Thee, to love, love;
I must o'ertake Thee at once and under heaven
If I shall overtake Thee at last above.
You have your wish; enter these walls, one said:
He is with you in the breaking of the bread.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.poemhunter.com

Ház a félúton (Magyar)

Szeretet: vittek hegyoldalra fel;
mondták, fogjam el őt alkonyatig.
Kúszom, Szeretet, s téged szárny emel,
Szeretet, este van, s te nem vagy itt.
Szeretet, éj jő, s szállasz odafent,
Szeretet, szállj le, ha vagy: szeretet.
 
Vén egyiptomi nádbotom oda;
szőlő közt keresztes karót fogok;
éhezem; s ők: a Szeretet soha
vagy egyszer lel csak jó ennivalót;
vagy nem űzöm, vagy eszem s pihenek. -
Négy út keresztjén csend s táp jólesett.
 
Halld tételem: hogy szerethess, szeress csak,
a Szeretethez egy kell: Szeretet;
most s itt kell érjelek, ha el akarlak
érni majd egyszer, végül, odafent.
Lépj csak be, mondták, s vágyad megleled,
a kenyérszegésben ő van veled.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaT. Gy.

minimap