Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Jewell, David: újévi vers (new years poem Magyar nyelven)

Jewell, David portréja

new years poem (Angol)

rowdy time
mesmerizing
hovering on the horizon
drifting above
the sea sharing rain with
the ocean evaporating back
into the cloud

the circle continues and expands
The past Occluded by
future Memory
the future occluded
by the past yet to be
we are spinning

inside of smoky shadows
we are appearing
out of Amber crystals
we see the stars flimsily
as we repeat unrecorded time
as we expand
through yet another universe

we see time flimsily
we see stars drift flimsily through
the atmosphere
through the cornea
to the neuron
through the shimmy and shake
of the blood-cell-neuro-transmitter

where are we
inside the lightning bolt?
the electrical attraction?
the firing of the neuron we call ourselves?



FeltöltőRépás Norbert
Az idézet forrásadavidjewellpoet.com
Megjelenés ideje

újévi vers (Magyar)

garázda idő
delejező
horizonton lengedez
sodródva tenger
felett óceán párájával
esőt megosztva
felhőbe visszatart

a körforgás folytatódik és tágul
jövő emlékezete
elzárja a múltat
a múlt melyben
épp kavargunk
elzárja a jövőt

füstös homály mélyéből
kerülünk elő
borostyánsárga kristályokból
halványan látjuk a csillagokat
ahogy ismételjük a feljegyzetlen időt
ahogy újabb világegyetemen át
tágulunk

halványan látjuk az időt
légkörön át halványan látjuk a
sodródó csillagokat
szaruhártyán keresztül
az idegsejtig
a vér-sejt-ideg-adó
szitálása és rázkódása által

hol vagyunk
fénylő villám belsejében?
elektromos vonzásban?
idegsejt tüzében amit magunknak nevezünk?



FeltöltőRépás Norbert
Az idézet forrásasaját

minimap