Drag (Angol)
The dress is an oil slick. The dress ruins everything. In a hotel room by the water, I put it on when he says, I want to watch you take it off. Zipping me up, he kisses the mile markers of my spine. I can’t afford this view. From here, I see a city that doesn’t know it’s already drowning. My neck shivers from the trail of his tongue. I keep my eyes on the window, just past his bald spot. He’s short. I can see the rain that has owned us for weeks already. The dress will survive us. The dress will be here when men come in boats to survey the damage. He makes me another drink, puts on some jazz, and the dress begins to move without me. Slow like some- thing that knows it cannot be stopped, the dress seeps. The dress slides with my body floating inside, an animal caught in the sludge. If he wraps his arms around me, it will be the rest of his life. I don’t even know what I am in this dress; I just sway with my arms open and wait. Feltöltő | Sebestyén Péter |
Az idézet forrása | http://poem-locker.tumblr.com/post/116734950058/saeed-jones-drag |
|
Csajszi (Magyar)
A ruha olajos filmréteg. A ruha
mindent elront. Egy part menti
hotelszobában felhúzom, mikor azt
mondja, látni akarom, ahogy leveszed.
Becipzároz, végigcsókolja gerincem
mérföldköveit. Én nem engedhetek meg
ilyen kilátást. Egy várost látok innen,
amely még nem tudja magáról, hogy
már fuldoklik. Nyakam nyelve nyomán
lúdbőrzik. Az ablakon tartom a szemem,
kopasz foltja felett ellátok
éppen. Alacsony. Látom innen
a már hetek óta rajtunk pöffeszkedő
esőt. A ruha túl fog minket élni.
A ruha itt lesz, amikor megérkeznek
csónakokon, hogy felmérjék a károkat.
Még egy italt kever nekem, feltesz
valami jazzt, és a ruha mozogni kezd
nélkülem. Csak lassan, mint mikor
valami megállíthatatlan mozdul,
a ruha szivárog. Siklik a ruha,
benne lebegő testemmel,
egy iszapba ragadt állat.
Ha most karjaival átölel,
életének hátralévő része leszek.
Azt sem tudom pontosan, én mi
vagyok ebben a ruhában; csak
táncolok tárt karokkal és várok.
|