Jonson, Ben: Lusta báj (Epicoene, or the Silent Woman Magyar nyelven)
|
Epicoene, or the Silent Woman (Angol)Still to be neat, still to be drest, As you were going to a feast; Still to be powder'd, still perfum'd: Lady, it is to be presum'd, Though art's hid causes are not found, All is not sweet, all is not sound.
Give me a look, give me a face, That makes simplicity a grace; Robes loosely flowing, hair as free: Such sweet neglect more taketh me Than all th' adulteries of art; They strike mine eyes, but not my heart.
|
Lusta báj (Magyar)Csinos vagy, gonddal öltözött, mint ünnepélyre érkezők. Rizspor felhőz s jó illatok, de tudd meg, Hölgyem, bárha sok fogásod szinte rejtelem, mindez nem illő, szertelen.
Oly arcra várj, oly szemre less, mely egyszerű, s azért kecses. Lágy, lenge fürt, bő öltözet: e lusta báj százszorta szebb, mint ravasz piperéd, hiszen az szemre hat csak, szívre nem.
|