Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az év fordítója Efraim Israel!
Hírek

Joyce, James: Chamber Music XI

Joyce, James portréja

Chamber Music XI (Angol)

Bid adieu, adieu, adieu,

Bid adieu to girlish days,

Happy Love is come to woo

Thee and woo thy girlish ways —

The zone that doth become thee fair,

The snood upon thy yellow hair,

 

When thou hast heard his name upon

The bugles of the cherubim

Begin thou softly to unzone

Thy girlish bosom unto him

And softly to undo the snood

That is the sign of maidenhood.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.robotwisdom.com/jaj/chamber.html

Kamarazene XI (Magyar)

Mondj búcsút, búcsút, búcsút,

Mondj búcsút lánykorodnak,

Lezárul már e bús út,

A boldog Vágy lobog csak —

Még derekadra öv simul,

Hajadra főkötő borul,

 

De hallod már a kürtjelet

Kerubok ajkán zengeni,

Csatold le csöndben övedet

Feltárva lányos kebleid,

És tedd le csöndben főkötőd :

Lányságodat a Vágy előtt.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap