Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Kavanagh, Patrick: Eposz (Epic Magyar nyelven)

Kavanagh, Patrick portréja
Tandori Dezső portréja

Vissza a fordító lapjára

Epic (Angol)

I have lived in important places, times
When great events were decided, who owned
That half a rood of rock, a no-man's land
Surrounded by our pitchfork-armed claims.
I heard the Duffys shouting "Damn your soul!"
And old McCabe stripped to the waist, seen
Step the plot defying blue cast-steel -
"Here is the march along these iron stones."
That was the year of the Munich bother. Which
Was more important? I inclined
To lose my faith in Ballyrush and Gortin
Till Homer's ghost came whispering to my mind.
He said: I made the Iliad from such
A local row. Gods make their own importance.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.poemhunter.com

Eposz (Magyar)

Fontos helyeken éltem, oly időkben, hogy   
Nagy dolgokról határoztak, birtokom volt e            
Fél-talpalatnyi sziklás senkiföldje,    
Körbevették vasvillás jogaink. Es     
Hallottam a Duffyket: „Ott rohadj meg... !"            
S a vén McCabe derékig meztelen volt, láttam,       
Mint ment a mezőn, kék acélokkal dacolva -           
„Itt a határ, itt a', a vas kövek közt!"
Ez a müncheni zür évében történt. S mi       
Volt a fontosabb? Már-már hitemet
Vesztettem Ballyrush-ban s Gortinban,       
Mikor Homérosz szelleme így suttogott       
Eszembe: Én az Iliászt ily helyi zűrzavarokból        
Írtam. Az istenek maguktól fontosak.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaT. D.

minimap