Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az Év Fordítója 2019-ben Fehér Illés!
Hírek

Keats, John: Sötét gőzök után (After dark vapors have oppress'd our plains... Magyar nyelven)

Keats, John portréja

After dark vapors have oppress'd our plains... (Angol)

After dark vapors have oppress'd our plains

For a long dreary season, comes a day

Born of the gentle south, and clears away

From the sick heavens all unseemly stains.

The anxious mouth, relieved from its pains,

Takes as a long-lost right the feel of May,

The eyelids with the passing coolness play,

Like rose-leaves with the drip of summer rains.

And calmest thoughts come round us -- as, of leaves

Budding, -- fruit ripening in stillness,-- autumn suns

Smiling at eve upon the quiet sheaves, --

Sweet Sappho's cheek, -- a sleeping infant's breath, --

The gradual sand that through an hour-glass runs,

A woodland rivulet, -- a Poet's death.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.litscape.com/author/John_Keats

Sötét gőzök után (Magyar)

 

Midőn a sötét gőz rónát levert

sivár évadon át, fölkel a Nap

mit gyönge dél szül és letisztogat

a beteg égről csúnya sebeket.

Elnyűtt hónapok kínja beheged

S Május átvész rég–tűntnek hitt jogart,

Szemhéjjal cécóz hűvös fuvalat

mint nyári cseppel rózsalevelek.

Szelíd gond leng körül – miként a lomb

fakad – halk gyümölcs ér – s őszi Napok

mosolya csöndült esti asztagon –

Sappho lágy arca s gyermek álma száll –

Homokórán fokonként a homok –

Erdei patak – s a... Költő–Halál.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.igyuk.hu/apad/pad3.pdf.

minimap