Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Keats, John: Föltehetőleg Fanny Brawne-hoz írott sorok (Lines Supposed To Have Been Addressed To Fanny Brawne Magyar nyelven)

Keats, John portréja
Kálnoky László portréja

Vissza a fordító lapjára

Lines Supposed To Have Been Addressed To Fanny Brawne (Angol)

This living hand, now warm and capable
Of earnest grasping, would, if it were cold
And in the icy silence of the tomb,
So haunt thy days and chill thy dreaming nights
That thou would[st] wish thine own heart dry of blood
So in my veins red life might stream again,
And thou be conscience calm’d – see, here it is –
I hold it towards you.



FeltöltőSebestyén Péter
Az idézet forrásahttps://pilgrimsoul.wordpress.com

Föltehetőleg Fanny Brawne-hoz írott sorok (Magyar)

E most meleg s kemény fogásra képes
kéz ha kihűlve pihenne a sír
jeges csöndjében, úgy kísértené
napod s fagyasztaná meg éji álmod,
hogy szíved vérét elapasztanád,
csak piros élet folyjék ereimben,
és lelked megnyugodjék: - íme, itt van:
kinyújtom tefeléd.



FeltöltőSebestyén Péter
KiadóEurópa
Az idézet forrásaJohn Keats versei
Könyvoldal (tól–ig)348.
Megjelenés ideje

minimap