Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az Év Fordítója 2019-ben Fehér Illés!
Hírek

Kipling, Rudyard: Kék a rózsa (recece) (Blue roses Magyar nyelven)

Kipling, Rudyard portréja

Blue roses (Angol)

Roses red and roses white
Plucked I for my love's delight.
She would none of all my posies—
Bade me gather her blue roses.

Half the world I wandered through,
Seeking where such flowers grew.
Half the world unto my quest
Answered me with laugh and jest.

Home I came at wintertide,
But my silly love had died
Seeking with her latest breath
Roses from the arms of Death.

It may be beyond the grave
She shall find what she would have.
Mine was but an idle quest—
Roses white and red are best!



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásahttps://allpoetry.com/poem/8445149-Blue-Roses-by-Rudyard-Kipling

Kék a rózsa (recece) (Magyar)

Piros, fehér rózsaszál,
A babámnak az dukál.
De nem szerette a párom:
Kéket szedjek minden áron!

Bejártam két féltekét,
Kék virágot nem lelék.
Mindenki csak nevetett:
Kék a rózsa nem lehet.

Megjövök tél derekán,
Hát meghótt hibbant babám;
Lelkét úgy lehelte ki,
Hogy kék rózsa kell neki.

Most aztán, hótta után,
Kékjét megtalálja tán.
Keresni azt mit sem ér:
Szebb a piros, a fehér!



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap