Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az Év Fordítója 2019-ben Fehér Illés!
Hírek

Kreymborg, Alfred: Cézanne

Kreymborg, Alfred portréja

Cézanne (Angol)

Our door was shut to the noon-day heat.
We could not see him.
We might not have heard him either—
Resting, dozing, dreaming pleasantly.
But his step was tremendous—
Are mountains on the march?

He was no man who passed;
But a great faithful horse
Dragging a load
Up the hill.



FeltöltőGóz Adrienn
Az idézet forrásahttps://www.poets.org/poetsorg/poem/cezanne

Cézanne (Magyar)

A déli hőség előtt ajtónk zárva volt.
Őt nem láthattuk.
Talán nem is hallhattuk volna –
Mert csak pihengetett,  szunyókált, álmodozott kedvére.
De a járása félelmetes volt –
Hegyek lépte döng?

Nem ember volt ő, mert az ember csak jön és megy                                                           tovább;
Hanem nagy, hűséges ló,
Ki terhet húz
Lejtőn felfelé.



FeltöltőGóz Adrienn
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap