The Thing That Eats the Heart (Angol)
The thing that eats the heart comes wild with years. It died last night, or was it wounds before, But somehow crawls around, inflamed with need, Jingling its medals at the fang-scratched door.
We were not unprepared: with lamp and book We sought the wisdom of another age Until we heard the action of the bolt. A little wind investigates the page.
No use pretending to the pitch of sleep; By turnings we are known, our times and dates Examined in the courts of either/or While armless griefs mount lewd and headless doubts.
It pounces in the dark, all pity-ripe, An enemy as soft as tears or cancer, In whose embrace we fall, as to a sickness Whose toxins in our cells cry sin and danger.
Hero of crossroads, how shall we defend This creature-lump whose charity is art When its own self turns Christian-cannibal? The thing that eats the heart is mostly heart. Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | https://wedpoetry.wordpress.com |
|
Ami szívet eszik (Magyar)
Ami szívet eszik későn vadul. Megdöglött tegnap, lehet már sebzett, Valahogy mászik, hiányban is ég, Agyar-mart ajtón megvenni téged.
Nem készületlenül: könyvvel, fénnyel, Másik kornak idéztük tudását Amikor az ajtóban kulcs zörgött. Szellők fújták a lapot, hogy lássák.
Alvásba álcázni nem jó soha; Életünk idői kitakarnak, S a legfelsőbb bíróság nézi Ahogy kétségünk gyászunkba fullad.
Ugrik a sötétben, sajnos-érett, Lágy vetélytárs, mint könnyek vagy mint rák, Karjába esünk, mint betegségbe Sejtünkben mérge veszély s bűnbe ránt.
Választások hőse, hogy védjük meg, Könyör-e a művészet e bognak így Mikor keresztény - kannibállá lesz? Ami szívet eszik, legtöbbször szív.
Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | http://www.litera.hu |
|