Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Landor, Walter Savage: Zsarnokölés (Tyrannicide Magyar nyelven)

Landor, Walter Savage portréja
P. T. portréja

Vissza a fordító lapjára

Tyrannicide (Angol)

Danger is not in action, but in sloth ;
By sloth alone we lose
Our strength, oui- substance, and, far more than both,
The guerdon of the Muse.
Men kill without compunction hawk and kite ;
To save the folded flock
They chase the wily plunderer of the night
O'er thicket, marsh, and rock.
Sacred no longer is Our Lord the wolf
Nor crown'd is crocodile :
And shall ye worship on the Baltick Gulph
The refuse of the Nile ?
Among the myriad men of murder'd sires
Is there not one stil left
Whom wrongs and vengeance urge, whom virtue fires ?
One conscious how bereft
Of all is he ... of country, kindred, home ...
He, doomed to drag along
The dray of serfdom, or thro lands to roam
That mock an unknown tongue?
A better faith was theirs than pulpits preach
Who struck the tyrant down.
Who taught the brave how patriot brands can reach
And crush the proudest crown.
No law for him who stands above the law.
Trampling on truth and trust ;
But hangman's hook or courtier's "privy paw"
Shall drag him thro the dust.
Most dear of all the Virtues to her Sire
Is Justice ; and most dear
To Justice is Tyrannicide ; the fire
That guides her flashes near.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.ebooksread.com/authors

Zsarnokölés (Magyar)

Tettől nem, tunyaságtól nagy baj ér:
miatta odavész
erőnk, lényegünk, mi több, a babér,
mit ád a múzsakéz.
Héját, kányát az ember nyugton öl;
óvja a nyájakat,
s hajtja az éji rablót, hajtja föl,
ahol csak ráakad.
Már a farkas se szent, és koronát
a krokodil se kap:
a Nilus szörnyét kell imádni hát
a balti ég alatt?
Legyilkolt ősök milljó sarja kel,
s egy sincs, kit mennie
a bosszu űz, kit az erény tüzel,
ki tudná, mennyire
kifosztották? Nincs hon, otthon, rokon...
Vagy igás rab legyen,
vagy csúfoltan bolyong oly tájakon,
hol nyelve idegen?
Igazabb hit, mint szószéki prédikáció,
mi leverte a zsarnokot.
Becsületre tanít a hazafi-billog, izzó
vas, törvén önhitt koronát.
Fölötte állónak a törvény csak burok.
Hit igazán tapodni nem átall;
udvari „suskus” és hóhérhurok
húz majd porhintésen által.
Kedvesb mind közt, mi erényhez fűz
az igazság; és még kedvesebb
az igazságnak a zsarnokölés; a tűz
mi lobban, igazunkhoz legközelebb.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap