Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az Év Fordítója 2019-ben Fehér Illés!
Hírek

Lear, Edward: Hűvös homárok messzi hegyre hágnak... (Cold are the Crabs Magyar nyelven)

Lear, Edward portréja

Cold are the Crabs (Angol)

 

Cold are the crabs that crawl on yonder hills,

Colder the cucumbers that grow beneath,

And colder still the brazen chops that wreathe

The tedious gloom of philosophic pills!

For when the tardy film of nectar fills

The simple bowls of demons and of men,

There lurks the feeble mouse, the homely hen,

And there the porcupine with all her quills.

Yet much remains - to weave a solemn strain

That lingering sadly - slowly dies away,

Daily departing with departing day

A pea-green gamut on a distant plain

When wily walrusses in congresses meet -

Such such is life -



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.poemhunter.com/poem/cold-are-the-crabs/

Hűvös homárok messzi hegyre hágnak... (Magyar)

Hűvös homárok messzi hegyre hágnak,

de lent már hűvösebb uborka sarjad,

s babérja hűvösebb az érckarajnak

únt bánatán a méla piruláknak.

Midőn bő nektár lanyha csöppje árad

a démonok s az ember serlegébe,

ott leskel akkor majd a halk egérke,

a szende tyúk, s a sün, e bolyhos állat.

Ám megmarad, mi zord futamba szője,

mely csüggeteg megül, s enyész borongva,

s a nap hulltán hullatja el naponta

borsózöld hangzatát távol mezőkre.

Hol rozmárnép gyűl nagy találkozóra –

ilyen a lét, a lét – 



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.litera.hu/irodalom/nonszensz-versek

minimap