Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az év fordítója Efraim Israel!
Hírek

Lear, Edward: The Two Old Bachelors

Lear, Edward portréja

The Two Old Bachelors (Angol)

Two old Bachelors were living in one house;

One caught a Muffin, the other caught a Mouse.

Said he who caught the Muffin to him who caught the Mouse,--

'This happens just in time! For we've nothing in the house,

'Save a tiny slice of lemon nd a teaspoonful of honey,

'And what to do for dinner -- since we haven't any money?

'And what can we expect if we haven't any dinner,

'But to loose our teeth and eyelashes and keep on growing thinner?'

 

Said he who caught the Mouse to him who caught the Muffin,--

'We might cook this little Mouse, if we had only some Stuffin'!

'If we had but Sage andOnion we could do extremely well,

'But how to get that Stuffin' it is difficult to tell'--

 

Those two old Bachelors ran quickly to the town

And asked for Sage and Onions as they wandered up and down;

They borrowed two large Onions, but no Sage was to be found

In the Shops, or in the Market, or in all the Gardens round.

 

But some one said, -- 'A hill there is, a little to the north,

'And to its purpledicular top a narrow way leads forth;--

'And there among the rugged rocks abides an ancient Sage,--

'An earnest Man, who reads all day a most perplexing page.

'Climb up, and seize him by the toes! -- all studious as he sits,--

'And pull him down, -- and chop him into endless little bits!

'Then mix him with your Onion, (cut up likewise into Scraps,)--

'When your Stuffin' will be ready -- and very good: perhaps.'

 

Those two old Bachelors without loss of time

The nearly purpledicular crags at once began to climb;

And at the top, among the rocks, all seated in a nook,

They saw that Sage, a reading of a most enormous book.

'You earnest Sage!' aloud they cried, 'your book you've read enough in!--

'We wish to chop you into bits to mix you into Stuffin'!'--

 

But that old Sage looked calmly up, and with his awful book,

At those two Bachelors' bald heads a certain aim he took;--

and over crag and precipice they rolled promiscuous down,--

At once they rolled, and never stopped in lane or field or town,--

And when they reached their house, they found (besides their want

of Stuffin',)

The Mouse had fled; -- and, previously, had eaten up the Muffin.

 

They left their home in silence by the once convivial door.

And from that hour those Bachelors were never heard of more.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.poemhunter.com/poem/the-two-old-bachelors/

A két Agglegény (Magyar)

Egy házban élt két Agglegény, kik nem maradtak veszteg:

egyik fogott egy Egeret, a másik meg egy Kekszet.

És akkor így szólt az, amelyik Egeret fogott:

"Ez épp kapóra jön, mert itthon minden elfogyott.

Nincs más, csak egy kis citromunk meg egy kanálka mézünk,

és vacsorázni mit fogunk? Hisz nincs már semmi pénzünk.

És félő, hogy ha vacsorára semmit sem eszünk,

hajunk és szempillánk kihull, és soványak leszünk."

 

A másik erre így felelt (aki Kekszet fogott):

"A Töltött Egérnél bizony nincs fájinabb dolog!

A Töltelékbe Hagyma kell, no meg Pemetefű – 

csak hát ezekhez hozzájutni nem o'an egyszerű."

 

És akkor a két Agglegény a városba eredt,

és kértek kölcsön Hagymát, no meg Pemetefüvet.

Hagymát, azt kaptak, Pemetét viszont sehol se leltek,

pedig bejártak minden Boltot, Piacot és Kertet.

 

De jött egy ember: "Látják ottan azt a nagy hegyet?

A tetejére meredek Szörpentin-út vezet,

és odafönn egy bölcs Öreg, egy Remete lakoz,

ki egész nap egy tudományos nagy Könyvet lapoz.

Azt mondom: fogjon Remetét, kinek nincs Pemetéje,

és igen apró cikkekre meg cakkokra metélje.

S ha megvan, nincs is hátra más, csupáncsak őt elég

a Hagymával jól elkeverni, s kész a Töltelék!"

 

És akkor a két Agglegény, tovább nem késlekedve,

a meredek Szörpentin-úton fölmászott a hegyre.

És odafönn a hegytetőn volt egy sziklás üreg,

s ott elmélyülten olvasott ama Tudós Öreg.

Ráordítottak: "Félre Könyv! Na rajta, Bölcsek Bölcse!

Az időt itt ne, inkább otthon Egerünket töltse!"

 

A Bölcs Remete nem felelt egy árva szót sem erre,

s a nagy Könyvvel jól rásózott a két nagy kopasz fejre.

És hegyen-völgyön, városon, Szörpentin-úton át

csak gurult a két Agglegény, hazáig meg sem állt.

De akkorára élelem már otthon nem maradt:

az Egér fölfalta a Kekszet, aztán elszaladt.

 

Így aztán meghitt kis lakuk elhagyták csendesen,

és attól fogva nem hallott felőlük senki sem.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.litera.hu/irodalom/nonszensz-versek

minimap