Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Lear, Edward: Van egy úr, öreg, ó, budai (limerick) (There was an Old Person of Buda (Limerick) Magyar nyelven)

Lear, Edward portréja

There was an Old Person of Buda (Limerick) (Angol)

There was an Old Person of Buda,
Whose conduct grew ruder and ruder;
Till at last, with a hammer,
They silenced his clamour,
By smashing that Person of Buda. 



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttps://www.poemhunter.com/poem/limerick-there-was-an-old-person-of-buda/

Van egy úr, öreg, ó, budai (limerick) (Magyar)

Van egy úr, öreg, ó, budai.
Faragatlan, mint ludai.
De ki volt a ludas?
Verd szét, ne kutass!
S szétverve a vén budai.

----------------------

Változat:

Egy vén baka vára Buda.
Ide költöze és nem oda.
Faragatlan a tag.
A fejét lefaragd,
És meg lesz váltva Buda.

Még változat:

E bakára de vára Buda!
De goromba akár a duda.
Itt semmi helye.
Szétverve feje,
S katonátlan a vár, a Buda.

Még változat:

Van egy úr, s a lakása: Buda.
Oly durva, hogy az csuda.
Neki nincs helye itt,
Verd szét a fejit,
S nem lesz a lakása Buda.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap