Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Lee-Hamilton, Eugene: Luca Signorelli a fiához (Luca Signorelli to his son Magyar nyelven)

Lee-Hamilton, Eugene portréja

Luca Signorelli to his son (Angol)

(1500.)

They brought thy body back to me quite dead,
Just as thou hadst been stricken in the brawl.
I let no tear, I let no curses fall,
But signed to them to lay thee on the bed ;

Then, with clenched teeth, I stripped thy clothes soaked red;
And taking up my pencil at God's call,
All through the night I drew thy muscles all,
And writhed at every beauty of thy head ;

For I required the glory of thy limbs
To lend it to archangel and to saint.
And of thy brow, for brows with halo rims ;

And thou shalt stand, in groups which I will paint
Upon God's walls, till, like procession hymns
Lost in the distance, ages make them faint.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.ebooksread.com

Luca Signorelli a fiához (Magyar)

Kr. u. 1500

S ők meghozzák nekem halódva tested,
hogy sebet szerzél a viadalon.
Könnyem se hullt, átkom, se sóhajom,
intettem, ott az ágyon kell heverned.

Zárt foggal vettem le ruhád, veres lett;
s Isten szavára ceruzám fogom,
egész éjjel formáid rajzolom,
s minden szépségét sápadt, hűlt fejednek-

Mert tagjaid pompáját loptam én meg,
arkangyalnak s szentnek szántam titokban,
s homlokod alapul dicsfény körének;

és ott állsz majd a festettem csoportban
Isten falain; míg, mint búcsus-ének
messze enyész, megfakulnak a korban.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap